|
|
|||||||
|
PATREKSFJÖRDUR
Je
vais* écouter la même mélodie à tous les
endroits où le temps permet à l'écho de
faiblir.
La
mouette figée là-haut, loin au-dessus du fjord, ne
dormira pas tout l'été.
Sur
ses ailes repliées, le dernier rayon de soleil rivalise avec
l'arc-en-ciel de minuit.
Dans
le glissement de la falaise qui s'effondre, la paroi schisteuse se
reflète à plein dans l'autre miroir.
*
"go hear". Ici comme au dernier vers ("strain and
see") impossible de savoir s'il s'agit d'un pronom sous-entendu
ou bien d'un impératif (allez ou allons). L'ambiguité
est probablement voulue. Texte original: PATREKSFJÖRDUR, in Linger p.18
|
|||||||
|
______________________ ©
tous droits réservés - all rights reserved |
|||||||